زیارت جامعه کبیره با ترجمه

اللهم صل علی محمد و آل محمد و عجل فرجهم و اهلک اعدائهم اجمعین

زیارت جامعه کبیره با ترجمه


 جامعه کبیره

زیارت جامعه کبیره با ترجمه
 
اَلسَّلامُ عَلَیْکُمْ یا اَهْلَ بَیْتِ النُّبُوَّةِ
 
سلام بر شما ای خاندان نبوت
 
وَمَوْضِعَ الرِّسالَةِ وَمُخْتَلَفَ الْمَلاَّئِکَةِ وَمَهْبِطَ الْوَحْیِ وَمَعْدِنَ
 
و جایگاه رسالت و مرکز رفت و آمد فرشتگان و جای فرود آمدن وحی (الهی) و معدن
 
الرَّحْمَةِ وَخُزّانَ الْعِلْمِ وَمُنْتَهَی الْحِلْمِ وَاُصُولَ الْکَرَمِ وَقادَةَ الاُْمَمِ
 
رحمت (حق) و گنجینه داران دانش و سرحد نهائی بردباری و اصول و اساس کرم و بزرگواری و 
 
پیشوایان ملت‌ها
 
وَاَوْلِیاَّءَ النِّعَمِ وَعَناصِرَ الاَْبْرارِ وَدَعاَّئِمَ الاَْخْیارِ وَساسَةَ الْعِبادِ
 
و در اختیار دارندگان نعمت‌ها و ریشه و اصول نیکان و استوانه‌های خوبان و زمامداران بندگان
 
وَاَرْکانَ الْبِلادِ وَاَبْوابَ الاْیمانِ وَاُمَناَّءَ الرَّحْمنِ وَسُلالَةَ النَّبِیّینَ
 
و پایه‌ها و ستون‌های شهرها و بلاد و درهای ایمان و امین‌های خدای رحمان و نژاد پیمبران
 
وَصَفْوَةَالْمُرْسَلینَ وَعِتْرَةَ خِیَرَةِ رَبِّ الْعالَمینَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکاتُهُ
 
و زبده (اولاد) رسولان و عترت انتخاب شدگان پروردگار جهانیان، و رحمت خدا و برکاتش (نیز 
 
بر آنها باد)
 
اَلسَّلامُ عَلی اَئِمَّةِ الْهُدی وَمَصابیحِ الدُّجی وَاَعْلامِ التُّقی وَذَوِی
 
سلام بر پیشوایان هدایت و چراغ‌های تاریکی و نشانه‌های پرهیزکاری و صاحبان
 
النُّهی وَاُولِی الْحِجی وَکَهْفِ الْوَری وَوَرَثَةِ الاَْنْبِیاَّءِ وَالْمَثَلِ الاَْعْلی
 
خرد و دارندگان عقل و فطانت و پناهگاه مردمان و وارثان پیمبران ونمونه اعلای (الهی)
 
وَالدَّعْوَةِ الْحُسْنی وَحُجَجِ اللَّهِ عَلی اَهْلِ الدُّنْیا وَالاْخِرَةِ وَالاُْولی
 
و اهل دعوت نیکو (که مردم را به خدا می خوانند) و حجتهای خدا بر اهل دنیا و آخرت و این جهان
 
وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکاتُهُ اَلسَّلامُ عَلی مَحاَّلِّ مَعْرِفَةِ اللَّهِ وَمَساکِنِ بَرَکَةِ
 
و رحمت خدا و برکاتش (نیز بر ایشان باد) سلام بر جایگاه‌های شناسائی خدا و مسکن‌های برکت
 
اللَّهِ وَمَعادِنِ حِکْمَةِ اللَّهِ وَحَفَظَةِ سِرِّ اللَّهِ وَحَمَلَةِ کِتابِ اللَّهِ وَاَوْصِیاَّءِ
 
خدا و کان‌های حکمت و فرزانگی خدا و نگهبانان راز خدا و حاملان کتاب خدا و اوصیاء
 
نَبِیِّ اللَّهِ وَذُرِّیَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکاتُهُ
 
پیامبر خدا و فرزندان رسول خدا صلی اللّه علیه و آله ، و رحمت خدا و برکاتش (نیز بر ایشان باد)
 
اَلسَّلامُ عَلَی الدُّعاةِ اِلَی اللّهِ وَالاَْدِلاَّّءِ عَلی مَرْضاتِ اللّهِ
 
سلام بر خوانندگان بسوی خدا و رهنمایان بسوی موجبات خوشنودی خدا
 
وَالْمُسْتَقِرّینَ فی اَمْرِ اللَّهِ وَالتّاَّمّینَ فی مَحَبَّةِ اللَّهِ وَالْمُخْلِصینَ فی
 
و استقرار یافتگان در فرمان خدا و کاملان در دوستی و محبت خدا و مخلصان در
 
تَوْحیدِ اللَّهِ وَالْمُظْهِرینَ لاَِمْرِ اللَّهِ وَنَهْیِهِ وَعِبادِهِ الْمُکْرَمینَ الَّذینَ لا
 
یگانه پرستی خدا و آشکار کنندگان امر و نهی خدا و بندگان گرامی خدا آنانکه پیشی نگیرند
 
یَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِهِ یَعْمَلُونَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکاتُهُ اَلسَّلامُ
 
بر خداوند در گفتار و آنانکه بدستورش عمل کنند، و رحمت خدا و برکاتش (بر ایشان باد) سلام
 
عَلَی الاَْئِمَّةِ الدُّعاةِ وَالْقادَةِ الْهُداةِ وَالسّادَةِ الْوُلاةِ وَالذّادَةِ الْحُماةِ
 
بر امامان دعوت کننده (بحق) و پیشوایان راهنما و آقایان سرپرست و دفاع کنندگان و حامیان (از 
 
دین خدا)
 
وَاَهْلِ الذِّکْرِ وَاُولِی الاَْمْرِ وَبَقِیَّةِ اللَّهِ وَخِیَرَتِهِ وَحِزْبِهِ وَعَیْبَةِ عِلْمِهِ
 
و اهل ذکر و فرمانداران و نمایندگان خدا و برگزیدگان او و گروه او و گنجینه دانشش
 
وَحُجَّتِهِ وَصِراطِهِ وَنُورِهِ وَبُرْهانِهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکاتُهُ اَشْهَدُ اَنْ لا
 
و حجت او و راه او و نور او و دلیل روشن او، و رحمت خدا و برکاتش (بر ایشان باد) گواهی دهم 
 
که نیست
 
اِلهَ اِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَریکَ لَهُ کَما شَهِدَ اللَّهُ لِنَفْسِهِ وَشَهِدَتْ لَهُ
 
معبودی جز خدای یگانه که شریک ندارد چنانچه گواهی داده خدا برای خودش و گواهی دادند برای او
 
مَلاَّئِکَتُهُ وَاُولُوا الْعِلْمِ مِنْ خَلْقِهِ لا اِل هَ اِلاّ هُوَ الْعَزِیزُ الْحَکیمُ
 
فرشتگانش و دانشمندان از خلق او معبودی نیست جز او که نیرومند و فرزانه است
 
وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ الْمُنْتَجَبُ وَرَسُولُهُ الْمُرْتَضی اَرْسَلَهُ
 
و گواهی دهم که محمد بنده انتخاب شده او است و رسول پسندیده او است که فرستاد او را
 
بِالْهُدی وَدینِ الْحَقِّ لِیُظْهِرَهُ عَلَی الدِّینِ کُلِّهِ وَلَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ
 
با هدایت و آئین حق تا پیروزش کند بر همه آئین‌ها و گرچه خوش نداشته باشند مشرکان
 
وَاَشْهَدُ اَنَّکُمُ الاَْئِمَّةُ الرّاشِدُونَ الْمَهْدِیُّونَ الْمَعْصُومُونَ
 
و گواهی دهم که شمائید پیشوایان راهبر راه یافته معصوم
 
الْمُکَرَّمُونَ الْمُقَرَّبُونَ الْمُتَّقوُنَ الصّادِقُونَ الْمُصْطَفَوْنَ الْمُطیعُونَ لِلّهِ
 
گرامی مقرب پرهیزکار راستگوی زبده فرمانبرداران خدا
 
الْقَوّامُونَ بِاَمْرِهِ الْعامِلُونَ بِاِرادَتِهِ الْفاَّئِزُونَ بِکَرامَتِهِ اِصْطَفاکُمْ
 
و قیام کنندگان به فرمانش و انجام دهندگان خواسته اش و آنانکه به مقام کرامت او رسیدند، برگزیدتان
 
بِعِلْمِهِ وَارْتَضاکُمْ لِغَیْبِهِ وَاخْتارَکُمْ لِسِرِّهِ وَاجْتَبیکُمْ بِقُدْرَتِهِ وَاَعَزَّکُمْ
 
به علم خود وپسندیدتان برای جریانات غیب (وپس پرده) خود وانتخابتان کرد برای راز خود و 
 
اختیارتان کرد به قدرتش و عزیزتان کرد
 
بِهُداهُ وَخَصَّکُمْ بِبُرْهانِهِ وَانْتَجَبَکُمْ لِنُورِهِ وَاَیَّدَکُمْ بِرُوحِهِ وَرَضِیَکُمْ
 
به راهنمائی خود و مخصوصتان داشت به دلیل روشنش و برگزید شما را برای نور خود و تاءیید کرد 
 
شما را به روح خود و پسندید
 
خُلَفاَّءَ فی اَرْضِهِ وَحُجَجاً عَلی بَرِیَّتِهِ وَاَنْصاراً لِدینِهِ وَ حَفَظَةً لِسِرِّهِ
 
شما را برای جانشینی در زمینش و تا که حجت‌هائی باشید بر مخلوقش و یاورانی برای دینش و نگهبانانی 
 
برای رازش
 
وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ وَمُسْتَوْدَعاً لِحِکْمَتِهِ وَتَراجِمَةً لِوَحْیِهِ وَاَرْکاناً
 
و گنجینه دارانی برای دانشش و سپردگان حکمتش و مفسران وحیش و پایه‌های
 
لِتَوْحیدِهِ وَشُهَداَّءَ عَلی خَلْقِهِ وَاَعْلاماً لِعِبادِهِ وَمَناراً فی بِلادِهِ
 
یگانه شناسیش و گواهانی بر خلقش و نشانه‌هائی برای بندگانش و مشعل‌ائی در شهرها و بلادش
 
وَاَدِلاَّّءَ عَلی صِر اطِهِ عَصَمَکُمُ اللَّهُ مِنَ الزَّلَلِ وَآمَنَکُمْ مِنَالْفِتَنِ
 
و راهنمایانی بر راهش، خداوند نگهداشت شما را از لغزش و ایمن داشت شما را از فتنه‌ها
 
وَطَهَّرَکُمْ مِنَ الدَّنَسِ وَاَذْهَبَ عَنْکُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَکُمْ تَطْهیراً
 
و آزمایشات و پاکتان کرد از چرکی و دور کرد از شما پلیدی را و بخوبی پاکیزه تان کرد،
 
فَعَظَّمْتُمْ جَلالَهُ وَاَکْبَرْتُمْ شَاءْنَهُ وَمَجَّدْتُمْ کَرَمَهُ وَاَدَمْتُمْ ذِکْرَهُ وَوَکَّدْتُمْ
 
شما نیز (در برابر) عظیم شمردید شوکتش را و مقامش را بزرگ دانستید و کرمش را ستودید و به 
 
ذکر او ادامه دادید
 
میثاقَهُ وَاَحْکَمْتُمْ عَقْدَ طاعَتِهِ وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِی السِّرِّ وَالْعَلانِیَةِ
 
و پیمانش را محکم کردید و آن عهدی را که در فرمانبرداریش داشتید سخت استوار کردید و در پنهانی و 
 
آشکار
 
وَدَعَوْتُمْ اِلی سَبیلِهِ بِالْحِکْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَبَذَلْتُمْ اَنْفُسَکُمْ
 
برای او خیرخواهی کردید و مردم را با حکمت و پند نیکو به راهش دعوت کردید و در راه خشنودی او
 
فی مَرْضاتِهِ وَصَبَرْتُمْ عَلی ما اَصابَکُمْ فی جَنْبِهِ وَاَقَمْتُمُ الصَّلوةَ
 
بذل جان کردید و در مقابل پیش آمدهای ناگوار بخاطر او بردباری کردید، و نماز را بپا داشتید
 
وَآتَیْتُمُ الزَّکاةَ وَاَمَرْتُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَیْتُمْ عَنِ الْمُنْکَرِ وَجاهَدْتُمْ فِی
 
و زکات را پرداختید و امر به معروف و نهی از منکر کردید و در راه خدا آن طور که باید
 
اللَّهِ حَقَّ جِهادِهِ حَتّی اَعْلَنْتُمْ دَعْوَتَهُ وَبَیَّنْتُمْ فَراَّئِضَهُ وَاَقَمْتُمْ حُدُودَهُ
 
جهاد و مبارزه کردید تا بالاخره دعوت حق را آشکار و واجبات او را بیان داشتید و حدود و مقرراتش را
 
وَنَشَرْتُمْ شَرایِعَ اَحْکامِهِ وَسَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ وَصِرْتُمْ فی ذلِکَ مِنْهُ اِلَی
 
برپا داشتید و دستورات و احکامش را منتشر ساختید و روش او را مقرر داشتید و در راه
 
الرِّضا وَسَلَّمْتُمْ لَهُ الْقَضاَّءَ وَصَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ مَضی فَالرّاغِبُ
 
رضای او گام برداشتید و تسلیم قضا و قدر او شدید و پیمبران گذشته او را تصدیق کردید پس آنکه از شما 
 
رو گرداند
 
عَنْکُمْ مارِقٌ وَاللاّزِمُ لَکُمْ لاحِقٌ وَالْمُقَصِّرُ فی حَقِّکُمْ زاهِقٌ وَالْحَقُّ
 
از دین خارج گشته و آنکه ملازم شما بود به حق رسیده و آنکه کوتاهی کرد در حق شما نابود گردید، و 
 
حق
 
مَعَکُمْ وَفیکُمْ وَمِنْکُمْ وَاِلَیْکُمْ وَاَنْتُمْ اَهْلُهُ وَمَعْدِنُهُ وَمیراثُ النُّبُوَّةِ
 
همراه شما و در میان شما خاندان و از جانب شما است و بسوی شما بازگردد و شمائید اهل حق ومعدن 
 
آن ، و میراث نبوت
 
عِنْدَکُمْ وَاِیابُ الْخَلْقِ اِلَیْکُمْ وَحِسابُهُمْ عَلَیْکُمْ وَفَصْلُ الْخِطابِ
 
نزد شما است و بازگشت خلق خدا بسوی شما است و حسابشان با شما است و سخنی که حق و باطل را 
 
جدا کند
 
عِنْدَکُمْ وَآیاتُ اللَّهِ لَدَیْکُمْ وَعَزآئِمُهُ فیکُمْ وَنُورُهُ وَبُرْهانُهُ عِنْدَکُمْ
 
نزد شما است و آیات خدا پیش شما است و تصمیمات قطعی او (یا دستورات لازمش) درباره شما 
 
است و نور و دلیل روشنش
 
وَاَمْرُهُ اِلَیْکُمْ مَنْ والاکُمْ فَقَدْ والَی اللَّهَ وَمَنْ عاداکُمْ فَقَدْ عادَ اللَّهَ وَ
 
نزد شما است و امر امامتش محول به شما است، هر که شما را دوست دارد خدای را دوست داشته و 
 
هر که شما را دشمن دارد خدای را
 
مَنْ اَحَبَّکُمْ فَقَدْاَحَبَّ اللَّهَ وَمَنْ اَبْغَضَکُمْ فَقَدْ اَبْغَضَ اللَّهَ وَمَنِ اعْتَصَمَ بِکُمْ
 
دشمن داشته و هرکس به شما محبت داشته باشد به خدا محبت داشته و هرکس با شما کینه توزد با خدا 
 
کینه توزی کرده و هرکه به شما
 
فَقَدِ اعْتَصَمَ بِاللَّهِ اَنْتُمُ السَّبیلُ الاْعْظَمُ و الصِّراطُ الاَْقْوَمُ وَشُهَداَّءُ دارِ
 
چنگ زند به خدا چنگ زده شمائید شاهراه و راه راست و گواهان در این دار
 
الْفَناَّءِ وَشُفَعاَّءُ دارِ الْبَقاَّءِ وَالرَّحْمَةُ الْمَوْصُولَةُ وَالاْیَةُ الَْمخْزُونَةُ
 
فانی (دنیا) و شفیعان در خانه پایدار (قیامت) و رحمت پیوسته (حق) و آن آیت و نشانه پنهان 
 
در گنجینه و آن امانتی
 
وَالاَْمانَةُ الْمُحْفُوظَةُ وَالْبابُ الْمُبْتَلی بِهِ النّاسُ مَنْ اَتیکُمْ نَجی وَمَنْ لَمْ
 
که نگهداری شده (یا حفظش بر مردم واجب است) و آن درگاهی که مردم بدان آزمایش شوند هرکه 
 
به نزد شما آمد نجات یافت و هرکس
 
یَاْتِکُمْ هَلَکَ اِلَی اللَّهِ تَدْعُونَ وَعَلَیْهِ تَدُلُّونَ وَبِهِ تُؤْمِنُونَ وَلَهُ
 
نیامد هلاک شد (شما مردم را) بسوی خدا می خوانید و بر او راهنمائی کنید و به او ایمان دارید
 
تُسَلِّمُونَ وَبِاَمْرِهِ تَعْمَلُونَ وَاِلی سَبیلِهِ تُرْشِدُونَ وَبِقَوْلِهِ تَحْکُمُونَ
 
و تسلیم اوهستید و بدستورش عمل کنید و بسوی راه او (مردم را) ارشاد کنید و به گفتار او حکم کنید،
 
سَعَدَ مَنْ والاکُمْ وَهَلَکَ مَنْ عاداکُمْ وَخابَ مَنْ جَحَدَکُمْ وَضَلَّ مَنْ
 
نیک بخت شد هر که شما را دوست دارد و به هلاکت رسید هر که شما را دشمن داشت و زیانکار شد 
 
آنکه منکر شما گشت و گمراه شد
 
فارَقَکُمْ وَفازَ مَنْ تَمَسَّکَ بِکُمْ وَاَمِنَ مَنْ لَجَاَ اِلَیْکُمْ وَسَلِمَ مَنْ
 
آنکه از شما جدا گشت و رستگار شد آن که به شما چنگ زد و ایمن گشت آنکه بدرگاه شما پناه آورد و 
 
سلامت یافت
 
صَدَّقَکُمْ وَهُدِیَ مَنِ اعْتَصَمَ بِکُمْ مَنِ اتَّبَعَکُمْ فَالْجَنَّةُ مَاْویهُ وَمَنْ
 
هر که شما را تصدیق کرد و هدایت شد هر که به شما چنگ زد، هر که پیروی شما را کرد بهشت 
 
ماءوای او است و هر که
 
خالَفَکُمْ فَالنّارُ مَثْویهُ وَمَنْ جَحَدَکُمْ کافِرٌ وَمَنْ حارَبَکُمْ مُشْرِکٌ
 
مخالفت شما را کرد دوزخ جایگاه او است، و هر که منکر شما شد کافر و هر که با شما جنگ کرد 
 
مشرک است
 
وَمَنْ رَدَّ عَلَیْکُمْ فی اَسْفَلِ دَرَکٍ مِنَ الْجَحیمِ اَشْهَدُ اَنَّ هذا سابِقٌ لَکُمْ
 
و هر کس شما را رد کرد در ته جهنم جای دارد گواهی دهم که این مقام و منزلت در زمان
 
فیما مَضی وَجارٍ لَکُمْ فیما بَقِیَ وَاَنَّ اَرْواحَکُمْ وَنُورَکُمْ وَطینَتَکُمْ
 
گذشته برای شما ثابت بوده و در آینده زمان نیز برای شما جاری است و همانا روان‌های شما ونورتان 
 
وسرشتتان
 
واحِدَةٌ طابَتْ وَطَهُرَتْ بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ خَلَقَکُمُ اللَّهُ اَنْواراً فَجَعَلَکُمْ
 
یکی است همگی پاک و پاکیزه است و برخی از برخی دیگر گرفته شده خداوند شما را بصورت نورهائی 
 
آفرید
 
بِعَرْشِهِ مُحْدِقینَ حَتّی مَنَّ عَلَیْنا بِکُمْ فَجَعَلَکُمْ فی بُیُوتٍ اَذِنَ اللَّهُ اَنْ
 
و گرداگرد عرش خود قرارتان داد تا آنگاه که با آوردنتان در این جهان بر ما منت گذارد و قرارتان داد 
 
در خانه هائی که اجازه داد
 
تُرْفَعَ وَیُذْکَرَ فیهَا اسْمُهُ وَجَعَلَ صَلَواتَنا عَلَیْکُمْ وَما خَصَّنا بِهِ مِنْ
 
بلند گردند و نام او در آنها برده شود و مقرر داشت که درودهای ما بر شما و هم چنین آنچه را از دوستی 
 
شما برای
 
وِلایَتِکُمْ طیباً لِخَُلْقِنا وَطَهارَةً لاَِنْفُسِنا وَتَزْکِیَةً لَنا وَکَفّارَةً لِذُنُوبِنا
 
ما مخصوص داشته همه این‌ها موجب پاکی اخلاق ما و پاک شدن خود ما و تزکیه ما و کفاره گناهان ما 
 
باشد
 
فَکُنّا عِنْدَهُ مُسَلِّمینَ بِفَضْلِکُمْ وَمَعْرُوفینَ بِتَصْدیقِنا اِیّاکُمْ فَبَلَغَ اللَّهُ
 
و ما در نزد خدا از زمره تسلیم شدگان برتری شما و شناخته شدگان به تصدیق مقام شما بودیم پس خداوند 
 
برساند
 
بِکُمْ اَشْرَفَ مَحَلِّ الْمُکَرَّمینَ وَاَعْلی مَنازِلِ الْمُقَرَّبینَ وَاَرْفَعَ
 
شما را به شریفترین جایگاه گرامیان و بلندترین منازل مقربان و بالاترین
 
دَرَجاتِ الْمُرْسَلینَ حَیْثُ لا یَلْحَقُهُ لاحِقٌ وَلا یَفُوقُهُ فاَّئِقٌ وَلا
 
درجات رسولان آنجا که کسی بدان نرسد و فوق آن جایگاه کسی راه نیابد و
 
یَسْبِقُهُ سابِقٌ وَلا یَطْمَعُ فی اِدْراکِهِ طامِعٌ حَتّی لا یَبْقی مَلَکٌ مُقَرَّبٌ
 
پیش روی بر آن پیشی نگیرد و برای رسیدن بدانجا کسی طمع نبندد، تا اینکه بجای نماند فرشته مقربی
 
وَلا نَبِیُّ مُرْسَلٌ وَلا صِدّیقٌ وَلا شَهیدٌ وَلا عالِمٌ وَلا جاهِلٌ وَلا دَنِیُّ
 
و نه پیامبر مرسلی و نه صدیق و نه شهیدی و نه عالم و نه جاهلی و نه پست
 
وَلا فاضِلٌ وَلا مُؤْمِنٌ صالِحٌ وَلا فِاجِرٌ طالِحٌ وَلاجَبّارٌ عَنیدٌ وَلا
 
و نه برتری و نه مؤ من نیک کردار و نه تبهکار بدکاری و نه گردنکش ستیزه جو و نه
 
شَیْطانٌ مَریدٌ وَلا خَلْقٌ فیما بَیْنَ ذلِکَ شَهیدٌ اِلاّ عَرَّفَهُمْ جَلالَةَ اَمْرِکُمْ
 
اهریمن متمردی و نه خلق دیگری که در این میان گواه باشد جز آنکه بشناساند به او خداوند جلالت
 
وَعِظَمَ خَطَرِکُمْ وَکِبَرَ شَاْنِکُمْ وَتَمامَ نُورِکُمْ وَصِدْقَ مَقاعِدِکُمْ
 
و قدر و عظمت مقام و بزرگی منزلت و کامل بودن نورتان را و درستی منصب‌ها
 
وَثَباتَ مَقامِکُمْ وَشَرَفَ مَحَلِّکُمْ وَمَنْزِلَتِکُمْ عِنْدَهُ وَکَرامَتَکُمْ عَلَیْهِ
 
و پابرجا بودنتان را (در اطاعت حق ) و شرافت همگان و منزلت شما را در پیش خود و مقام گرامی 
 
شما را
 
وَخاصَّتَکُمْ لَدَیْهِ وَقُرْبَ مَنْزِلَتِکُمْ مِنْهُ بِاَبی اَنْتُمْ وَاُمّی وَاَهْلی
 
و خصوصیتی که در نزد او دارید و جایگاه نزدیکی که نسبت به او دارید پدر و مادر و خاندان
 
وَمالی وَاُسْرَتی اُشْهِدُ اللَّهَ وَاُشْهِدُکُمْ اَنّی مُؤْمِنٌ بِکُمْ وَبِما آمَنْتُمْ بِهِ
 
و مال و فامیلم فدای شما گواه گیرم خدا را و گواه گیرم شما را که من ایمان دارم به شما و بدانچه شما 
 
بدان ایمان دارید
 
کافِرٌ بَعَدُوِّکُمْ وَبِما کَفَرْتُمْ بِهِ مُسْتَبْصِرٌ بِشَاْنِکُمْ وَبِضَلالَةِ مَنْ
 
و کافرم نسبت به دشمن شما و بدانچه شما انکار آن را کردید بینایم به مقام شما و به گمراهی آنکه
 
خالَفَکُمْ مُوالٍ لَکُمْ وَلاَِوْلِیاَّئِکُمْ مُبْغِضٌ لاَِعْداَّئِکُمْ وَمُعادٍ لَهُمْ سِلْمٌ
 
با شما مخالفت کرد دوست دار شما و (دوستدار) دوستان شمایم و بغض دشمنانتان را در دل دارم و 
 
دشمن آنهایم صلحم
 
لِمَنْ سالَمَکُمْ وَحَرْبٌ لِمَنْ حارَبَکُمْمُحَقِّقٌ لِما حَقَّقْتُمْ مُبْطِلٌ لِما
 
با هر که با شما صلح کند و در جنگم با هرکس که با شما در جنگ است حق می دانم آنچه را شما حق 
 
دانستید و باطل دانم
 
اَبْطَلْتُمْ مُطیعٌ لَکُمْ عارِفٌ بِحَقِّکُمْ مُقِرُّ بِفَضْلِکُمْ مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِکُمْ
 
آنچه را شما باطل دانستید پیرو شمایم عارف به حق شمایم اقرار به برتری شما دارم بار علم دانش شما 
 
را تحمل کنم
 
مُحْتَجِبٌ بِذِمَّتِکُمْ مُعْتَرِفٌ بِکُمْمُؤْمِنٌ بِاِیابِکُمْ مُصَدِّقٌ بِرَجْعَتِکُمْ
 
و از مهالک در پرده عهد و امان شما روم به شما (وحقتان ) اعتراف دارم و به بازگشتتان ایمان دارم 
 
و رجعت شما را تصدیق دارم
 
مُنْتَظِرٌ لاَِمْرِکُمْ مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِکُمْ آخِذٌبِقَوْلِکُمْ عامِلٌ بِاَمْرِکُمْ
 
و چشم براه فرمان شما و منتظر دولت شمایم گفتارتان را بگیرم و دستورتان را انجام دهم
 
مُسْتَجیرٌ بِکُمْ زاَّئِرٌ لَکُمْ لاَّئِذٌ ع اَّئِذٌ بِقُبُورِکُمْ مُسْتَشْفِعٌ اِلَی اللَّهِ
 
و به شما پناه جویم و شما را زیارت کنم و به قبرهای شما پناه آرم و شما را بدرگاه خدای
 
عَزَّوَجَلَّ بِکُمْ وَمُتَقَرِّبٌ بِکُمْ اِلَیْهِ وَمُقَدِّمُکُمْ اَمامَ طَلِبَتی وَحَواَّئِجی
 
عزوجل شفیع آرم و بوسیله شما به پیشگاهش تقرب جویم و شما را در پیش روی خواسته و حاجات
 
وَاِرادَتی فی کُلِّ اَحْوالی وَاُمُوری مُؤْمِنٌ بِسِرِّکُمْ وَعَلانِیَتِکُمْ
 
و اراده ام قرار دهم در همه حالات و کارهایم ، ایمان دارم به نهان شما و آشکارتان
 
وَشاهِدِکُمْ وَغاَّئِبِکُمْ وَاَوَّلِکُمْ وَآخِرِکُمْ وَمُفَوِّضٌ فی ذلِکَ کُلِّهِ اِلَیْکُمْ
 
و حاضرتان و غائبتان و اول و آخرتان و در این باره کار را به خودتان وامی‌گذارم (و هیچگونه ایرادی 
 
به کارهای شما ندارم )
 
وَمُسَلِّمٌ فیهِ مَعَکُمْ وَقَلْبی لَکُمْ مُسَلِّمٌ وَرَاْیی لَکُمْ تَبَعٌ وَنُصْرَتی
 
و تسلیم شمایم و دلم نیز تسلیم شما است و راءی من نیز تابع (رای) شما است و یاریم
 
لَکُمْ مُعَدَّةٌ حَتّی یُحْیِیَ اللَّهُ تَعالی دینَهُ بِکُمْ وَیَرُدَّکُمْ فی اَیّامِهِ
 
برایتان آماده است تا آنکه خدای تعالی دینش را بوسیله شما زنده کند و دوباره بازگرداند شما را در 
 
روزها (ی حکومت) خود
 
وَیُظْهِرَکُمْ لِعَدْلِهِ وَیُمَکِّنَکُمْ فی اَرْضِهِ فَمَعَکُمْ مَعَکُمْ لامَعَ غَیْرِکُمْ
 
و آشکارتان سازد برای عدل خود و پابرجایتان کند در روی زمینش ، پس با شما باشم با شما نه با غیر 
 
شما
 
آمَنْتُ بِکُمْ وَتَوَلَّیْتُ آخِرَکُمْ بِما تَوَلَّیْتُ بِهِ اَوَّلَکُمْ وَبَرِئْتُ اِلَی اللَّهِ
 
و ایمان دارم به شما و دوست دارم آخرین فرد شما را به همان دلیل که دوست دارم اولین شخص شما را 
 
و بیزاری جویم به
 
عَزَّوَجَلَّ مِنْ اَعْداَّئِکُمْ وَمِنَ الْجِبْتِ وَالطّاغُوتِ وَالشَّیاطینِ
 
پیشگاه خدای عزوجل از دشمنانتان و از جبت و طاغوت (خلفای ناحق) و شیاطین
 
وَحِزْبِهِمُ الظّالِمینَ لَکُمْ وَالْجاحِدینَلِحَقِّکُمْ وَالْمارِقینَ مِنْ وِلایَتِکُمْ
 
و پیروانشان (سایر غاصبین) آن ستمکاران بر شما و منکران حق شما و بیرون روندگان از زیر بار 
 
ولایت و زمامداری شما
 
وَالْغاصِبینَ لاِِرْثِکُمْ وَالشّاَّکّینَ فیکُمْ وَالْمُنْحَرِفینَ عَنْکُمْ وَمِنْ کُلِّ
 
و غصب کنندگان میراث شما و شک کنندگان درباره شما و منحرف شدگان از طریقه شما و از هر همدم
 
وَلیجَةٍ دُونَکُمْ وَکُلِّ مُطاعٍ سِواکُمْ وَمِنَ الاَْئِمَّةِ الَّذینَ یَدْعُونَ اِلَی
 
و وسیله ای غیر از شما و هر فرمانروائی جز شما و از پیشوایانی که مردم را به
 
النّارِ فَثَبَّتَنِیَ اللَّهُ اَبَداً ما حَییتُ عَلی مُوالاتِکُمْ وَمَحَبَّتِکُمْ وَدینِکُمْ
 
دوزخ می خوانند پس خداوند پابرجایم بدارد همیشه تا زنده ام بر موالات و دوستی و دین و آئین شما
 
وَوَفَّقَنی لِطاعَتِکُمْ وَرَزَقَنی شَفاعَتَکُمْ وَجَعَلَنی مِنْ خِیارِ مَوالیکُمُ
 
و موفقم دارد برای فرمانبرداری شما و روزیم گرداند شفاعت شما را و قرارم دهد از برگزیدگان 
 
دوستانتان
 
التّابِعینَ لِما دَعَوْتُمْ اِلَیْهِ وَ جَعَلَنی مِمَّنْ یَقْتَصُّ آثارَکُمْ وَیَسْلُکُ
 
آنانکه تابع دعوت شما هستند و بگرداند مرا از کسانی که پیروی کند از آثار شما و می رود
 
سَبیلَکُمْ وَیَهْتَدی بِهُدیکُمْ وَیُحْشَرُ فی زُمْرَتِکُمْ وَیَکِرُّ فی
 
به راه شما و راهنمائی جوید به راهنمائی شما و محشور گردد در گروه شما و بازگردد در دوران رجعت
 
رَجْعَتِکُمْ وَیُمَلَّکُ فی دَوْلَتِکُمْ وَ یُشَرَّفُ فی عافِیَتِکُمْ وَیُمَکَّنُ
 
و بازگشت شما و به فرمانروائی رسد در دوران حکومت شما و مفتخر گردد به عافیت (و حسن 
 
عاقبت) از شما
 
فی اَیّامِکُمْ وَتَقِرُّ عَیْنُهُ غَداً بِرُؤْیَتِکُمْ بِاَبی اَنْتُمْ وَاُمّی وَنَفْسی
 
و مقتدر گردد در روزهای (حکومت) شما و روشن گردد دیده اش فردای قیامت بدیدار شما پدر و 
 
مادرم و خودم
 
وَاَهْلی وَمالی مَنْ اَرادَ اللَّهَ بَدَءَ بِکُمْ وَمَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْکُمْ وَمَنْ
 
و خاندان و دارائیم به فدای شما هر که آهنگ خدا کند از شما (باید) شروع کند و آنکس که خدا را به 
 
یکتائی شناسد
 
قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِکُمْ مَوالِیَّ لاَّ اُحْصی ثَن اَّئَکُمْ وَلا اَبْلُغُ مِنَ الْمَدْحِ
 
(طریقه اش را) از شما پذیرد و هر که قصد او کند به شما رو کند سروران من ثنای شما را نتوانم 
 
کرد و با مدح
 
کُنْهَکُمْ وَمِنَ الْوَصْفِ قَدْرَکُمْ وَاَنْتُمْ نُورُ الاَْخْیارِ وَهُداةُ الاَْبْرارِ
 
به کنه و حقیقت شما نرسم و با توصیف قدر و منزلت شما را بیان نتوانم که شمائید روشنی خوبان و 
 
راهنمای نیکان
 
وَحُجَجُ الْجَبّارِبِکُمْ فَتَحَ اللَّهُ وَبِکُمْ یَخْتِمُ وَبِکُمْ یُنَزِّلُ الْغَیْثَ وَبِکُمْ
 
و حجتهای خدای جبار، خداوند (عالم وجود را) به شما آغاز کرد و به شما نیز ختم کند و بخاطر شما 
 
فرو ریزد باران را
 
یُمْسِکُ السَّماَّءَ اَنْ تَقَعَ عَلَی الاَْرْضِ اِلاّ بِاِذْنِهِ وَبِکُمْ یُنَفِّسُ الْهَمَّ
 
و بخاطر شما است که نگهدارد آسمان را از اینکه بر زمین افتد جز به اذن او و بخاطر شما بگشاید اندوه 
 
را
 
وَیَکْشِفُ الضُّرَّ وَعِنْدَکُمْ ما نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ وَهَبَطَتْ بِهِ مَلاَّئِکَتُهُ
 
و برطرف کند سختی را و در پیش شما است آنچه را پیمبرانش فرود آورده و فرشتگانش به زمین آوردند
 
وَاِلی جَدِّکُمْ
 
و بسوی جدّ شما
 
و اگر زیارت امیرالمؤمنین علیه السلام باشد بجای: وَاِلی جَدِّکُمْ بگو:
 
وَاِلی اَخیکَ بُعِثَ الرُّوحُ الاَْمینُ آتاکُمُ اللَّهُ ما لَمْ یُؤْتِ اَحَداً مِن َالْعالَمینَ
 
و بسوی برادرت روح‌الامین (جبرئیل) نازل گردید به شما داده است خداوند آنچه را به هیچیک از 
 
مردم جهانیان
 
طَاْطَاَ کُلُّ شَریفٍ لِشَرَفِکُمْ وَبَخَعَ کُلُّ مُتَکَبِّرٍ لِطاعَتِکُمْ وَخَضَعَ کُلُّ
 
نداده سر (فروتنی ) بزیر آورده هر شخص شریفی در برابر شرف شما و گردن نهاده هر متکبری به 
 
فرمانبرداری شما و فروتن گشته هر
 
جَبّارٍ لِفَضْلِکُمْ وَذَلَّ کُلُّشَیْءٍ لَکُمْ وَاَشْرَقَتِ الاَْرْضُ بِنُورِکُمْ وَفازَ
 
گردنکشی در برابر فضل شما و خوار شده هر چیزی برای شما و روشن شد زمین به پرتو نور شما و 
 
رستگار شدند
 
الْفاَّئِزُونَ بِوِلایَتِکُمْ بِکُمْ یُسْلَکُ اِلَی الرِّضْوانِ وَعَلی مَنْ جَحَدَ
 
مردمان رستگار بوسیله ولایت و دوستی شما، بوسیله شما به بهشت رضوان توان رسید و برآنکس که 
 
منکر
 
وِلایَتَکُمْ غَضَبُ الرَّحْمنِ بِاَبی اَنْتُمْ وَاُمّی وَنَفسی وَاَهْلی وَمالی
 
فرمانروائی شما است خشم خدای رحمان (حتم و مسلم ) است ، پدر و مادرم و خودم و خاندان و 
 
دارائیم فدای شما باد،
 
ذِکْرُکُمْ فِی الذّاکِرینَ وَاَسْماَّؤُکُمْ فِی الاَْسْماَّءِ وَاَجْسادُکُمْ فِی
 
(ای سروران من گرچه ) ذکر شما در (زبان) ذکرکنندگان است و نامهایتان در میان نامها و 
 
پیکرتان با سایر
 
الاَْجْسادِ وَاَرْواحُکُمْ فِی اْلاَرْواحِ وَاَنْفُسُکُمْ فِی النُّفُوسِ وَآثارُکُمْ
 
پیکرها و روانتان در میان سایر روانها و جانهاتان در (عداد) سایر جان‌ها و آثارتان در میان
 
فِی الاْثارِ وَقُبُورُکُمْ فِی الْقُبُورِ فَما اَحْلی اَسْماَّئَکُمْ وَاَکْرَمَ اَنْفُسَکُمْ
 
آثار (دیگران ) و قبرهاتان در (شمار) سایر قبرها است ولی (شما را چه نسبت با دیگران) 
 
چه شیرین است نام‌هایتان
 
وَاَعْظَمَ شَاْنَکُمْ وَاَجَلَّ خَطَرَکُمْ وَاَوْفی عَهْدَکُمْ وَاَصْدَقَ وَعْدَکُمْ
 
و بزرگوار است جان‌هاتان و بزرگ است مقامتان و برجسته است منزلت و موقعیتتان و با وفا است 
 
عهدتان و راست است وعده تان
 
کَلامُکُمْ نُورٌ وَاَمْرُکُمْ رُشْدٌ وَوَصِیَّتُکُمُ التَّقْوی وَفِعْلُکُمُ الْخَیْرُ
 
سخنتان نور و دستورتان یکپارچه رشد و رستگاری است، سفارشتان پرهیزکاری و کارتان خیر و خوبی
 
وَعادَتُکُمُ الاِْحْسانُ وَسَجِیَّتُکُمُ الْکَرَمُ وَشَاْنُکُمُ الْحَقُّ وَالصِّدْقُ
 
و عادت شما احسان و نیکی و شیوه شما کرم و بزرگواری و رفتارتان حق و راستی
 
وَالرِّفْقُ وَقَوْلُکُمْ حُکْمٌ وَحَتْمٌ وَرَاْیُکُمْ عِلْمٌ وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ اِنْ ذُکِرَ
 
و مدارائی است و گفتارتان مسلم و حتمی است و راءی شما دانش و بردباری و دوراندیشی است اگر از
 
الْخَیْرُ کُنْتُمْ اَوَّلَهُ وَاَصْلَهُ وَفَرْعَهُ وَمَعْدِنَهُ وَمَاْویهُ وَمُنْتَهاهُ بِاَبی اَنْتُمْ
 
خیر و خوبی ذکری به میان آید آغاز و ریشه و شاخه و مرکز و جایگاه و پایانش شمائید پدر و مادرم و 
 
خودم
 
وَاُمّی وَنَفْسی کَیْفَ اَصِفُ حُسْنَ ثَناَّئِکُمْ وَاُحْصی جَمیلَ بَلاَّئِکُمْ
 
به فدای شما چگونه توصیف کنم ثنای نیکوی شما را و چگونه شماره کنم آزمایش‌های خوبی که دادید
 
وَبِکُمْ اَخْرَجَنَا اللَّهُ مِنَ الذُّلِّ وَفَرَّجَ عَنّا غَمَراتِ الْکُرُوبِ وَاَنْقَذَنا مِنْ
 
و بوسیله شما بود که خدا ما را از ذلت بیرون آورد و گشایش داد به گرفتاریهای سخت ما و نجاتمان داد 
 
از
 
شَفا جُرُفِ الْهَلَکاتِ وَمِنَ النّارِ بِاَبی اَنْتُمْ وَاُمّی وَنَفْسی بِمُوالاتِکُمْ
 
پرتگاه هلاکت و نابودی و هم از آتش دوزخ ، پدر و مادرم و خودم به فدای شما که بوسیله دوستی شما
 
عَلَّمَنَا اللَّهُ مَعالِمَ دِینِنا وَاَصْلَحَ ماکانَ فَسَدَ مِنْ دُنْیانا وَبِمُوالاتِکُمْ
 
خداوند به ما یاد داد دستورات دینمان را و اصلاح کرد آنچه را که از دنیای ما تباه گشته بود و بوسیله 
 
شما کلمه (توحید و
 
تَمَّتِ الْکَلِمَةُ وَعَظُمَتِ النِّعْمَةُ وَائْتَلَفَتِ الْفُرْقَةُ وَبِمُوالاتِکُمْ تُقْبَلُ
 
معارف دین ) کامل شد و نعمت بزرگ گشت و جدائی و اختلاف مبدل به الفت و اتحاد گردید و بوسیله 
 
موالات شما پذیرفته
 
الطّاعَةُ الْمُفْتَرَضَةُ وَلَکُمُ الْمَوَدَّةُ الْواجِبَةُ وَالدَّرَجاتُ الرَّفیعَةُ
 
گردد فرمانبرداری واجب و (تنها) دوستی شما است که بر خلق لازم و فرض است و از آن شما 
 
است درجات بلند
 
وَالْمَقامُ الْمَحْمُودُ وَالْمَکانُ الْمَعْلُومُ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ وَالْجاهُ الْعَظیمُ
 
و مقام شایسته و جایگاه معین و معلوم در نزد خدای عزوجل و منزلت عظیم
 
وَالشَّاْنُ الْکَبیرُ وَالشَّفاعَةُ الْمَقْبُولَةُ رَبَّنا آمَنّا بِما اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا
 
و رتبه بزرگ و شفاعت پذیرفته، پروردگارا ما ایمان داریم بدانچه نازل فرمودی و پیروی کردیم
 
الرَّسُولَ فَاکْتُبْنا مَعَ الشّاهِدینَ رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ اِذْ هَدَیْتَنا
 
از پیامبرت پس نام ما را با گواهان (به این حقایق ) ثبت فرما، پروردگارا منحرف مکن دل‌های ما را 
 
پس از آنکه راهنمائیمان
 
وَهَبْ لَنا مِنْ لَدُنْکَ رَحْمَةً اِنَّکَ اَنْتَ الْوَهّابُ سُبْحانَ رَبِّنا اِنْ کانَ
 
کردی و ببخش به ما از نزد خویش رحمتی که براستی توئی بخشایشگر منزه است پروردگار ما که 
 
براستی
 
وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولاً یا وَلِیَّ اللَّهِ
 
وعده او انجام شدنی است ای ولی خدا
 
در گفتن یا وَلِیَّ اللَّهِ امامی را که زیارت می کندمخاطب سازد وممکن است که همه مُراد باشند بر سبیل 
 
بدلیّت یا جنسیّت واگر بعنوان جمیع بگوید بهتر است که ((یا اَوْلِیاءَ اللَّهِ)) بگوید ((ذلک نقل من 
 
شرح المجلسی الاول ))
 
اِنَّ بَیْنی وَبیْنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ذُنُوباً لا یَاْتی عَلَیْها
 
همانا میان من و خدای عزوجل گناهانی است که محو و پاک نکند آنها را
 
اِلاّ رِضاکُمْ فَبِحَقِّ مَنِ ائْتَمَنَکُمْ عَلی سِرِّهِ وَاسْتَرْعاکُمْ
 
جز رضایت شما پس به حق آن خدائی که شما را امین به راز خود کرده و سرپرستی
 
اَمْرَ خَلْقِهِ وَقَرَنَ طاعَتَکُمْ بِطاعَتِهِ لَمَّا اسْتَوْهَبْتُمْ ذُنُوبی وَکُنْتُمْ
 
کار خلق خود را به شما واگذارده و فرمانبرداری شما را به فرمانبرداری خود که شما بخشش گناهانم را 
 
(از خدا) بخواهید
 
شُفَعاَّئی فَاِنّی لَکُمْ مُطیعٌ مَنْ اَطاعَکُمْ فَقَدْ اَطاعَ اللَّهَ وَمَنْ عَصاکُمْ
 
و شفیعان من گردید زیرا که من فرمانبردار شمایم ، هر که از شما فرمانبرداری کند خدای را 
 
فرمانبرداری کرده و هر که نافرمانی شما
 
فَقَدْ عَصَی اللَّهَ وَمَنْ اَحَبَّکُمْ فَقَدْ اَحَبَّ اللَّهَ وَمَنْ اَبْغَضَکُمْ فَقَدْ اَبْغَضَ
 
کند خدای را نافرمانی کرده و هر که شما را دوست دارد خدای را دوست داشته و هر که شما را دشمن 
 
دارد خدای را دشمن داشته ،
 
اللَّهَ اَللّهُمَّ اِنّی لَوْ وَجَدْتُ شُفَعاَّءَ اَقْرَبَ اِلَیْکَ مِنْ مُحَمِّدٍ وَاَهْلِ بَیْتِهِ
 
خدایا اگر من شفیعانی را می یافتم که نزدیکتر باشند بدرگاهت از محمد و خاندان
 
الاَْخْیارِ الاَْئِمَّةِ الاَْبْرارِ لَجَعَلْتُهُمْ شُفَعاَّئی فَبِحَقِّهِمُ الَّذی اَوْجَبْتَ لَهُمْ
 
نیکویش آن پیشوایان نیکوکار بطور مسلم آنها را شفیعان خود قرار می دادم پس از تو می خواهم بدان 
 
حقی که برای ایشان
 
عَلَیْکَ اَسْئَلُکَ اَنْ تُدْخِلَنی فی جُمْلَةِ الْعارِفینَ بِهِمْ وَبِحَقِّهِمْ وَفی
 
بر خود واجب کردی که مرا در زمره عارفان به مقام آنها و به حق آنها قرارم ده و نیز
 
زُمْرَةِ الْمَرْحُومینَ بِشَفاعَتِهِمْ اِنَّکَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ وَصَلَّی اللَّهُ عَلی
 
در زمره کسانی که بوسیله شفاعت آنها مورد مهر قرار گرفته اند که تو مهربانترین مهربانانی و درود 
 
خدا بر
 
مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطّاهِرینَ وَسَلَّمَ تَسْلیماً کَثیراً وَحَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَکیلُ
 
محمد و آل پاکش و سلام مخصوص و بسیاری بر آنها باد و بس است ما را خدا و نیکو وکیلی است
 
صلوات خاصه امام علی النقی(ع)
 
در صلواتی که از امام حسن عسکری(ع) درباره هر کدام از چهارده معصوم نقل شده درباره امام 
 
علی النقی(ع) چنین آمده است: اللّهُمَّ صَلِّ عَلی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَصِیِّ الْأَوْصِیآءِ، وَاِمامِ 
 
الْأَتْقِیآءِ،وَخَلَفِ اَئِمَّةِ الدّینِ، وَالْحُجَّةِ عَلَی الْخَلائِقِ اَجْمَعینَ، اَللّهُمَّ کَماجَعَلْتَهُ نوُراً یَسْتَضیی ُ بِهِ الْمُؤْمِنوُنَ فَبَشَّرَ 
 
بِالْجَزیلِ مِنْ ثَوابِکَ، وَاَنْذَرَ بِالْأَلیمِ مِنْ عِقابِکَ، وَحَذَّرَ بَاْسَکَ، وَذَکَّرَ بِآیاتِکَ، وَاَحَلَّ حَلالَکَ، وَحَرَّمَ حَرامَکَ، وَبَیَّنَ 
 
شَرایِعَکَ وَفَرایِضَکَ، وَحَضَّ عَلی عِبادَتِکَ، وَاَمَرَ بِطاعَتِکَ، وَنَهی عَنْ مَعْصِیَتِکَ، فَصَلِّ عَلَیْهِ اَفْضَلَ ما صَلَّیْتَ 
 
عَلی اَحَدٍ مِنْ اَوْلِیآئِکَ، وَذُرِّیَّةِ اَنْبِیآئِکَ، یا اِلهَ الْعالَمینَ.
 
بارالها! بر علی بن محمد (امام نقی) درود فرست. او که جانشین اوصیای پیامبر(ص) و 
 
پیشوای پارسایان است. و جایگزین رهبران دین و حجت بر تمام آفریدگان. بارالها! همانگونه که 
 
او را نوری قرار دادی تا مؤمنان از او فروغ بگیرند. او به پاداش بزرگ تو بشارت داد و از کیفر تو 
 
مردم را بر حذر داشت و آیات تو را یادآور گردید، حلال تو را حلال دانست و حرام تو را حرام شمرد. 
 
آئین تو و واجبات تو را روشن کرد و مردم را به عبادت تو برانگیخت. و به طاعت تو فرمان داد و از 
 
معصیت تو بازداشت. خدایا! بر او درود فرست برترین درودی که بر هر کدام از اولیای خودت و 
 
ذرّیه پیامبرانت می‌فرستی ای معبود جهانیان.
 

نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:







:: موضوعات مرتبط: دعا و زیارات، ،
:: برچسب‌ها: زیارت جامعه کبیره با ترجمه, امام هادی علیه السلام, دعا, زیارت,
نویسنده : علی ربّانی
تاریخ : یک شنبه 1 بهمن 1391
زمان : 21:48


.:: This Template By : Theme-Designer.Com ::.